Первый казахско-английский словарь передан библиотекам Конгресса США и Джорджтаунского университета
В преддверии Дня Республики Казахстан по инициативе Посольства РК в США, международное сообщество «Қазақ тілі» передало библиотекам Конгресса США и Джорджтаунского университета первый современный казахско-английский словарь «Oxford» наряду с другими книгами о Казахстане, передает собственный корреспондент агентства Кazinform.

Посол РК в США Ержан Ашикбаев сообщил, что для него огромное удовольствие продолжать традицию в пополнении богатого фонда библиотеки Конгресса США, передавая в дар новые книги, изданные в Казахстане. Казахстанский дипломат поблагодарил представителя библиотеки Конгресса США Джоан Уикс за возможность, которая позволит ознакомить мировую аудиторию с историей, культурой и традициями Казахстана.
Ержан Ашикбаев подчеркнул важность сделанной большой работы международным сообществом «Қазақ тілі» по переводу самых передовых исследований в различных областях деятельности, что является мостом по объединению и сближению наций.

— Эти произведения представляют собой богатство казахской культуры, истории и литературы. Мы надеемся, что они вдохновят исследователей и читателей, желающих узнать больше о Казахстане и его традициях, — отметил посол.
Президент международного сообщества «Қазақ тілі» Рауан Кенжеханулы выразил благодарность библиотеке Конгресса США за поддержку Казахстана, казахской культуры и языка. Сообщество «Қазақ тілі» является крупнейшей общественной организацией, которая занимается развитием и поддержкой казахского языка и располагает 130 филиалами в Казахстане и в зарубежных странах, где имеются сообщества, говорящие на казахском языке. Он считает, что для усиления роли казахского языка необходимо его обогащать информацией, знаниями и мудростью из других языков, в первую очередь из англоязычного контента.

Библиотеке Конгресса США были подарены ряд книг: «Абай», переведенный на английский язык при поддержке издательства «Cambridge University Press».
— Это книга мудрости, которая действительно представляет и помогает понять, кто такие казахи, что мы чувствуем, как мыслим и как общаемся с миром. Это действительно важная книга, которая была переведена на 10 языков», — сказал Рауан Кенжеханулы.
«Оксфордский казахско-английский словарь» издан в сотрудничестве с «Freedom Finance Corp.» и является первым в истории самым современным сборником казахско-английского и англо-казахского словаря, который также содержит правила казахской грамматики и образцы текстов, объемом 1300 страниц и включает 60 тысяч слов. Необходимо отметить, что в издании впервые казахский язык пишется на латинице с использованием буквы «Q».
«Ұлы дала ойындары» (Игры великой степи) содержит коллекцию игр кочевников, их корни, правила и тренировки, а также «Қазақтың отбасы фольклоры» (Казахский семейный фольклор) — книга о великой устной передаче традиций и мудрости казахского народа.

Представитель библиотеки Конгресса Джоан Уикс выразила благодарность казахстанской стороне за подарок и расширение коллекции казахской литературы. Крупнейшая библиотека Конгресса США будет хранить уникальные материалы, все книги будут доступны для общего чтения и расширения познаний о Казахстане.
— Я так рада и польщена тем, что эти книги есть в наших коллекциях. Я не могу передать, насколько исследователи ценят наличие словарей, это будет очень ценно для них и возможности проникнуть в душу казахского народа, — заявила Джоан Уикс.
Дж.Уикс рассказала о большой электронной коллекции книг, исторических документов, фотографий и карт на сайте https://www.loc.gov/collections/, в том числе о новом архиве по Казахстану и странам Центральной Азии, который могут посетить жители нашей страны. Каталог библиотеки содержит материалы на более чем 400 языках.

В тот же день состоялась презентация первого казахско-английского словаря издательства «Oxford» в Джорджтаунском университете. Директор Центра евразийских, российских и восточноевропейских исследований Джорджтаунского университета Майкл Дэвид-Фокс отметил, что публикация данного словаря побудит больше англоговорящих людей изучать казахский язык и выразил надежду, что это будет способствовать большему количеству прямых переводов как с казахского на английский, так и с английского на казахский языки.
— Это реальный шаг вперед в отношениях между Казахстаном и остальным миром. Ранее, большинство людей изучали русский язык, но сейчас, за последние 5-10 лет, мы видим, что все больше людей изучают другие языки бывшего Советского Союза, включая тюркские языки Центральной Азии, которые мы преподаем здесь в Джорджтауне. Очевидно, что есть много возможностей для роста, — сообщил Майкл Дэвид-Фокс.

Член совета директоров «Freedom Holdings Corp.» Кайрат Келимбетов считает, что казахский язык начинает восстанавливать свое положение в обществе из-за культурного развития.

— Мы начали помогать переводить книги, которые являются мировыми бестселлерами, на казахский язык. Я считаю, что это важный вклад в сближение англоязычной и казахскоязычной культур друг с другом. Я думаю, что работа, которую мы проводим с помощью наших друзей здесь в США очень важна для будущих исследований, — рассказал Кайрат Келимбетов.
Профессор кафедры истории Мэрилендского университета Сара Кэмерон сообщила, что ее исследования уже много лет сосредоточены на Казахстане и ее работы переводятся на казахский язык.

— Я рассматриваю этот словарь как возможность дальнейшего диалога между нашими двумя странами. Этот проект также будет иметь огромное значение для распространения знаний о Казахстане в англоязычном мире, — отметила Сара Кэмерон.
Она рассказала, что интенсивно изучает казахский язык с репетитором и одной из главных проблем для нее, как носителя английского языка, изучающей казахский язык, было отсутствие словаря с прямым переводом казахского на английский или с английского на казахский языки. По ее мнению, данный словарь, безусловно, окажет огромное влияние.
Президент «Oxus Society» Эдвард Лемон отметил, что библиотеки играют важную роль в объединении людей и получении новых знаний.
— Я думаю, именно поэтому так важно, что вы представили библиотеке Конгресса эти важные произведения казахской литературы на казахском языке, учитывая, что библиотека Конгресса является одной из величайших библиотек в мире. Я думаю, что это очень важный шаг в налаживании связей между Казахстаном и Соединенными Штатами, — отметил Эдвард Лемон.
Профессор Эллиоттской школы международных отношений Университета Джорджа Вашингтона Себастьен Пейруз отметил важность передачи книг в фонд библиотеки Конгресса. Эксперт считает, что культура Казахстана должна быть гораздо более известна за рубежом, включая Соединенные Штаты.
— У вас огромная история, поэтому нам нужно знать об этом больше. Для нас очень важно иметь доступ к вашим исследованиям и работам экспертов по Центральной Азии и Казахстану, особенно для тех, кто не может поехать в ваш регион или страну. То, что вы сделали — это замечательно, — поделился Себастьен Пейруз.
Ранее мы сообщали, что в фонд старейшей американской исследовательской Библиотеки Конгресса были переданы книги: «Мечта Абая», «Избранные произведения Шокана Валиханова», «Современная казахская литература», «Плато Ассы», которые должны пополнить знания американских читателей о Казахстане и стать мостом культурного сотрудничества для будущих поколений.