«Стражи Галактики» заговорят на казахском языке: в ВКО готовятся к премьерному показу

Как он отметил, перевод голливудских новинок кинопроката делается для популяризации государственного языка и расширения сферы его применения, так как они вызывают большой интерес среди молодежи.
«Суть проекта заключается в том, чтобы, используя уже имеющийся авторитет голливудских фильмов, создать условия для вовлечения нашего зрителя, молодежи в казахскую языковую среду», - пояснил Тусипхан Тусипбеков.
Отечественный дубляж осуществляется с языка-оригинала и соответствует международным стандартам качества. Работа осуществляется при непосредственном участии специалистов голливудских киностудий. Так, например, голоса главных героев утверждаются лично голливудскими актерами и очень близки по звучанию к оригиналам.
Нужно отметить, что Казахстан стал второй тюркоязычной страной, в которой осуществляется перевод мировых картин на столь высоком уровне.
«Этот проект имеет большое значение для молодого поколения нашей страны и особенно актуален для жителей некоторых областей, в том числе и ВКО, где, к сожалению, знание государственного языка находится не на высоком уровне, - рассказал заместитель руководителя управления внутренней политики ВКО Ернур Бурахан, - Кроме того, эти фильмы должны вызвать интерес у казахов, живущих за пределами Казахстана. Они позволят им окунуться в родную культуру, вспомнить родной язык».
Показ картины «Стражи Галактики» на казахском языке успешно прошел в г. Астана, а в Усть-Каменогорске состоится 1 августа в ЦДК «Ульба».
Напомним, что уникальный проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык начат в 2011 году Ассоциацией «Болашак» и компанией «Меломан» при поддержке партии «Нұр Отан». За 3 года дублированы 9 картин, таких как: «Тачки-2», «Новый человек-паук», «Малефисента», «Люди в черном 3» и др.