По каким критериям отбирали издания для проекта «100 новых учебников»

None
None
АСТАНА. КАЗИНФОРМ - Общий тираж переведенных на казахский язык бестселлеров составляет 47 млн экземпляров. Об этом заявил руководитель общественного фонда «Национальное бюро переводов» Рауан Кенжеханулы, выступая на мероприятии по презентации учебников в рамках проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке», передает корреспондент МИА «Казинформ».

«Для выполнения Вашего поручения было создано Национальное бюро переводов, работающее на неправительственной, не коммерческой основе. Сегодня представилась возможность презентовать первые итоги этой сложной и большой работы. Как только было объявлено о проекте 100 учебников, из отечественных вузов поступили предложения о необходимости перевода более 800 учебников. Специальная рабочая группа определила следующие критерии для отбора учебников: учебник должен был быть включен в программу обучения 100 ведущих вузов мира и иметь не менее трех серий выпуска. Содержание должно быть актуальным и нейтральным. Кроме того, учебник должен предоставить возможность для современного интерактивного обучения», - сказал Рауан Кенжеханулы.
null 

Согласно этим требованиям, по его словам, было отобрано 18 первых учебников, охватывающих сферы философии, психологии, языкознания, антропологии, религиоведения, журналистики, экономики и предпринимательства.
null 

«Если говорить в общем, то эти учебники были выпущены в 42 странах на 34 языках, общий их тираж составил 47 млн. Перевод таких учебников в рамках госпрограммы и бесплатное их распространение не имеет аналогов в мире», - добавил Рауан Кенжеханулы.
null 

Сейчас читают
telegram