По каким критериям отбирали издания для проекта «100 новых учебников»
«Для выполнения Вашего поручения было создано Национальное бюро переводов, работающее на неправительственной, не коммерческой основе. Сегодня представилась возможность презентовать первые итоги этой сложной и большой работы. Как только было объявлено о проекте 100 учебников, из отечественных вузов поступили предложения о необходимости перевода более 800 учебников. Специальная рабочая группа определила следующие критерии для отбора учебников: учебник должен был быть включен в программу обучения 100 ведущих вузов мира и иметь не менее трех серий выпуска. Содержание должно быть актуальным и нейтральным. Кроме того, учебник должен предоставить возможность для современного интерактивного обучения», - сказал Рауан Кенжеханулы.
Согласно этим требованиям, по его словам, было отобрано 18 первых учебников, охватывающих сферы философии, психологии, языкознания, антропологии, религиоведения, журналистики, экономики и предпринимательства.
«Если говорить в общем, то эти учебники были выпущены в 42 странах на 34 языках, общий их тираж составил 47 млн. Перевод таких учебников в рамках госпрограммы и бесплатное их распространение не имеет аналогов в мире», - добавил Рауан Кенжеханулы.