Мультфильм «История игрушек-4» на казахском языке выходит в большой прокат

None
None
НУР-СУЛТАН. КАЗИНФОРМ - 20 июня выходит в большой прокат мультфильм «История игрушек-4» на казахском языке, передаёт корреспондент МИА «Казинформ».

Презентация 30-го юбилейного фильма - «История игрушек-4» состоялась сегодня на информационной площадке СЦК.

Как отметила председатель попечительского совета корпоративного фонда «Болашақ» Динара Чайжунусова, благодаря проекту «Өзіңнен баста» фильмы мировых киностудий стали доступны нашему зрителю на казахском языке, который стал вторым тюркским языком в истории Disney и седьмым языком Sony Pictures. А также вошел в 7-ку основных языков голливудских фильмов, доступных для просмотра на DVD, Blu-Ray и в iTunes

«В прошлом году мы вносили предложения в законопроект «О кино», касающиеся равного доступа казахскоязычного контента для аудитории в кинотеатрах, которые не нашли отражения в действующем законодательстве. Мы планируем и дальше продолжать работу в этом направлении.

Благодаря поддержке бизнеса, сегодня формируется фонд зарубежного кино на казахском языке, а у наших детей появляется возможность смотреть любимых героев Disney. Более того, за последние 2 года в результате нашего сотрудничества с онлайн-кинотеатрами и Disney дублированные фильмы доступны к просмотру в любое время», - сказала Динара Чайжунусова.

Генеральный директор MELOMAN Вадим Голенко отметил, что компания совместно с корпоративным фондом «Болашақ» переводит и дублирует фильмы Walt Disney и SonyPictures на казахский язык.

«Всего с 2011 года был переведено и дублировано 30 фильмов. В России фильмы дублируются с 30-х годов прошлого века. Мы это начали делать только недавно. Нам нужно завоевать зрительское доверие. Нужно придумать яркие названия. Еще предстоит впереди много работы. Но ключевое - это наши зрители. И нам не стыдно перед ними, не стыдно перед студией Дисней, которая доверила нам своих героев, чтобы мы научили говорить их на казахском языке», - добавил Вадим Голенко.

«Это хорошая идея не только для детей, потому что я с детства очень люблю мультики и не только, и на все премьеры до сих пор хожу с удовольствием. Считаю, что возможность выбора языка очень важна. Диснеевские мультфильмы - это исполнение какой-то мечты, потому что в моем детстве по воскресеньям мы ждали эти мультфильмы, знали их песни наизусть. Так получилось, что спустя столько лет мне выпала возможность исполнять песни одного из самых любимых мультфильмов детства. Для меня это большая честь», - сказал Данияр Өтеген.

Напомним, «Өзіңнен баста» - проект по художественному дубляжу голливудских фильмов на казахский язык реализуется с 2011 года.

Сейчас читают