16:31, 27 Январь 2009 | GMT +5
Казахский - язык общения и делопроизводства павлодарских связистов
ПАВЛОДАР. 27 января. КАЗИНФОРМ /Вера Ливинцова/ - Знатоки казахского языка работают в павлодарском филиале АО «Казахтелеком». Уже много лет на его предприятиях ведется эффективная работа по пропаганде государственного языка.

В минувшем году специалист Центра продаж Алена Ткаченко победила на региональном конкурсе «Государственный язык ? мой язык» и вошла в пятерку лучших в республиканском смотре. Лучшим переводчиком Павлодара признана специалист отдела управления персоналом Бахыт Аяшинова. Инженер Центра технической эксплуатации Ирина Сороченко стала победителем городского и областного конкурсов среди представителей некоренной национальности на лучшее чтение произведений Абая.- Администрация и профсоюзный комитет всячески поощряют стремление к изучению казахского языка работниками предприятия, особенно некоренной национальности, - сказал в интервью корреспонденту Казинформа генеральный директор Павлодарской областной дирекции телекоммуникаций АО «Казахтелеком» Асхат Кузеков.Указом Президента РК десять лет назад Государственная программа функционирования и развития языков поставила задачу поэтапного перевода официального делопроизводства на государственный язык. В АО «Казахтелеком» была разработана отраслевая программа, отличающаяся четким и системным подходом. Определены цели и задачи языковой стратегии компании, отмечены основные направления и механизмы их реализации.Программа предполагала постепенный, поэтапный перевод делопроизводства компании на государственный язык, - в таком деликатном деле, как язык, нельзя в сжатые сроки добиться реальных результатов.- Асхат Сайпиевич, как была организована работа по изучению языка на Вашем предприятии?- Мы начали с определения рабочих мест, где знание казахского языка является обязательным. Это взаимодействие работника с «внешней» средой - потребителями услуг телекоммуникаций. Наши сотрудники должны обслуживать клиента на языке обращения. От работников, занимающих эти должности, требовалось обязательное знание двух языков. К этой категории мы отнесли операторов абонентских и расчетных отделов, справочных и сервисных служб.Для второй категории работников требуется знание разговорного государственного языка и умение вести делопроизводство на нем. Это секретари приемных руководителей, делопроизводители подразделений, юристы, работники канцелярии и отдела кадров.Третья категория работников - специалисты, которым по роду обязанностей не приходится непосредственно контактировать с «внешней средой». Для них достаточно понимание сути документа и его основных положений, достаточное для исполнения своих обязанностей.В соответствии с этими критериями в квалификационные требования были внесены дополнения относительно объема знания государственного языка.- Но шансы остаться на своей работе «одноязычникам» дали?- Конечно, у каждого сотрудника есть возможность овладеть казахским. Вновь принимаемые работники в обязательном порядке проходят процедуру тестирования на знание государственного языка и включаются в соответствующую группу обучения. Учебные занятия организованы в рабочее время, слушатели сдают зачеты. Работники, не преодолевшие пороговый уровень, проходят повторную подготовку. Для выявления уровня владения языком проводится ежегодное электронное тестирование, его база постоянно пополняется новыми вопросами.Во все подразделения мы направили учебные программы, казахско-русские словари, разговорники и методические пособия.- А что делать с «двоечниками»?- Почти все слушатели относятся к изучению языка с большой ответственностью и желанием. Списки не посещающих занятия или показывающих в ходе тестирования неудовлетворительные результаты направляются руководителям подразделений для принятия мер. Конечно, понимание со стороны работников пришло не сразу, но комиссия по внедрению работает с людьми, чтобы они почувствовали необходимость знания языка.- Обучение сотрудников государственному языку требует затрат?- Ежегодно на эти цели у нас выделяется более трех миллионов тенге, создаются все необходимые материально-технические условия.Результаты уже есть. Выполнена программная задача ? нашим предприятием к концу 2008 года исходящий документооборот на государственном языке доведен до 100 процентов. Сегодня все распорядительные акты, протоколы совещаний и заседаний готовятся на двух языках. Раньше перевод документов делал специализированный отдел, сейчас центр тяжести перевода переместился на делопроизводителей подразделений.На предприятии разработаны и внедрены новые электронные программы, которые дают сведения за любой период в любом подразделении. «Мониторинг документооборота на государственном языке», позволяет вести автоматизированный учет количества документов на казахском языке в общем объеме переписки. «Тестирование персонала» показывает уровень владения языком отдельных работников и всего персонала в целом.Соблюдение двуязычия при оформлении информационных стендов, табличек и наглядной агитации постоянно проверяется членами комиссии по внедрению государственного языка. На сайте АО «Казахтелеком» посетители имеют возможность получить сведения о филиале, предоставляемых услугах, тарифах и другую информацию на казахском и русском языках. В прошлом году наше предприятие одним из первых в области начало направлять квитанции по оплате услуг телекоммуникаций на двух языках.В целях расширения применения языка и повышения его статуса все совещания и торжественные вечера проходят на казахском или на казахском и русском языках. Ежегодно проводятся конкурсы на знание государственного языка среди специалистов, празднуется День языков народа Казахстана.Успехи нашего предприятия в сфере внедрения государственного языка ? результат многолетней работы всего коллектива. Это кропотливый труд переводчиков, упорство и целеустремленность специалистов, создание руководителями необходимых условий для свободного функционирования казахского языка. Каждый сотрудник Павлодарской областной дирекции коммуникаций понимает, поддержка государственного статуса казахского языка ? долг гражданина Казахстана. Любовь к Родине, к языку родной земли следует доказывать конкретными делами.- Спасибо, за беседу.