+7 (701) 759 90 19
USD 425.05 EUR 509.29
RUB 5.58 CNY 64.66
Новости

«100 новых учебников на казахском языке»: переведены 77 академических бестселлеров

20 Ноября 2020 15:41
Поделиться:
«100 новых учебников на казахском языке»: переведены 77 академических бестселлеров

НУР-СУЛТАН. КАЗИНФОРМ - С начала 2017 года переведено, издано и доставлено в библиотеки 132 университетов страны 77 наименований академических бестселлеров. Об этом на брифинге на странице в Facebook столичного акимата рассказал руководитель Общественного фонда «Ұлттық аударма бюросы» Рауан Кенжеханулы, передает корреспондент МИА «Казинформ».

Новости по теме
Три кабинета инклюзивного образования открыли в Усть-Каменогорске МОН РК - на первом месте среди госорганов по реализации проектного управления Более 900 сотрудников сферы архивов потребуется Казахстану в ближайшие пять лет

«Основная цель проекта «100 новых учебников на казахском языке - перевод на казахский язык учебников, вошедших в программы ведущих высших учебных заведений мира, широко используемых в сфере образования. Перед запуском проекта мы провели опрос в отечественных университетах о том, какие учебники нужно переводить. В результате был предложен список 800 книг. Специальная рабочая группа выявила основные требования, в рамках него на каждый год утвердила перевод 30 учебников.

За 3 года работы программы с разных языков на казахский язык были переведены лучшие университетские учебники мира по всем направлениям гуманитарных наук. За этот период переведено, издано и доставлено в библиотеки 132 университетов страны 77 наименований академических бестселлеров. В настоящее время завершен перевод и готовятся к публикации следующие 23 учебника. Их планируется издать до конца года. До конца года эти учебники передадим в вузы, затем подведем итоги самого конкурса», - рассказал Рауан Кенжеханулы.

По его словам, в процессе перевода и издания книг были задействованы почти все специалисты национальных вузов страны.

«В целом около 300 ученых, редакторов, переводчиков перевели книги с английского на казахский язык. Переводом занимались не только те, кто просто занимается переводом, а те, кто получил образование по определенной сфере. Научные и литературные редактора также подключились к переводу книг. Все книги обсуждались в кафедрах вузов. Таким образом, сформирована система обеспечения качества переводимых книг», - заключил он.


Подписывайтесь на наш канал:

Поделиться:

Автор:

Арайлым Мұрат

Оставить комментарий
+7
Отправить
Сотрудники онлайн
Редактор
Мухамедиярова Жанара
Мухамедиярова Жанара
954-047
Редактор
Гульмира Байзакова
Гульмира Байзакова
954-047
Редактор
Ринат Дусумов
Ринат Дусумов
954-047

Архив