+7 (701) 759 90 19
USD 421.91 EUR 511.57
RUB 5.59 CNY 65.2
Новости

Во Вьетнаме Абая назвали «Вольтером Востока»

5 Декабря 2020 09:55
Поделиться:
Во Вьетнаме Абая назвали «Вольтером Востока»

ХАНОЙ. КАЗИНФОРМ – В Ханойском национальном педагогическом университете состоялась презентация книги Абая Кунанбайулы «Слова назидания», вышедшей на вьетнамском языке, передает МИА «Казинформ» со ссылкой на пресс-службу МИД РК.

Новости по теме
Сборник произведений сына Шакарима презентовали в Семее

Представляя знаменитый труд мыслителя, Посол Казахстана Ерлан Байжанов отметил, что «Абай творил в конце XIX века, в период, когда казахский народ оказался на историческом перепутье. Поэт чутко уловил, что изменившийся мир непоправимо разрушает традиционное кочевое общество, и казахам предстоит пройти полное обновление устоявшегося порядка вещей, чтобы не остаться на обочине истории. Именно этим продиктовано его обращение к соплеменникам в этой книге».


Вьетнамское издание открывает статья Президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева «Абай и Казахстан в XXI веке», выступившая в качестве предисловия к книге, благодаря чему вьетнамский читатель сможет почерпнуть ценные мысли о значении личности Абая и его наследия для современного общества.

По словам дипломата, символично, что презентация перевода этой книги проходит именно в Ханойском национальном педагогическом университете, поскольку здесь функционирует Центр науки и культуры имени Абая.

«Выход в свет «Слов назидания» на вьетнамском языке представляет бесценную возможность для нашей аудитории еще больше узнать о Казахстане, его людях, истории, культуре и литературе», - отметил председатель Административного совета и секретарь партийного комитета университета До Вьет Хунг.

Своими впечатлениями поделился один из переводчиков книги, заместитель директора Фонда содействия распространению вьетнамской и русской литератур Союза писателей Вьетнама Ле Дык Ман. Размышляя о проделанной работе, мастер литературного перевода заявил, что «переводческая деятельность является связующим мостом двух наций‚ двух культур, и каждый перевод является неотъемлемой частью этого моста. Я испытываю чувство счастья от того‚ что наш перевод представляет собой одну из первых частей этого моста между Вьетнамом и Казахстаном».

Директор департамента внешних связей Национальной политической академии имени Хо Ши Мина Хоанг Ван Нгия подчеркнул, что Казахстан и Вьетнам объединяют высокий уровень политических отношений и торгово-экономических связей, однако им не соответствует масштаб культурно-образовательного сотрудничества. Он выразил надежду, что эта книга отчасти восполнит этот пробел, и все больше вьетнамцев начнут интересоваться творчеством Абая, его идеями и философией в сфере саморазвития, культуры, образования и общественной морали.

По словам декана исторического факультета университета Дао Туан Тханя, выступившего на презентации, «жизнь и творчество Абая Кунанбайулы как зеркало отражают неустанную борьбу казахского народа за сохранение национального самосознания, модернизацию и реформирование страны. Изучая мысли Абая, я обнаружил, что многие из его прогрессивных идей до сих пор современны, демонстрируя видение, выходящее за рамки его эпохи. Считаю, что Абая можно назвать «Вольтером Востока». Он предстает перед нами в шести ипостасях – философа, поэта, основателя казахской литературы, композитора, переводчика и просветителя».

Декан факультета филологии этого же университета До Хай Фонг также обратил внимание на то, что «Слова назидания» – произведение, принадлежащее концу XIX - началу XX века – и сегодня поражает своей актуальностью. В ней поднимаются такие вопросы, как проблема интеграции национальной и мировой культур, образование молодежи, духовное воспитание, нравственность и гуманизм».


Нгуен Ань Ву, руководитель вьетнамского издательства «Литература», которое выпустило в печать перевод «Слов назидания», выразил удовлетворение тем, что богатая и разнообразная коллекция произведений всемирной литературы, опубликованных издательством, пополнилась новым великим произведением – дидактическими притчами Абая.

Следует отметить, что книга выпущена в прекрасном графическом исполнении, получилась живой и красочной благодаря иллюстрациям, предоставленным замечательной казахстанской художницей Лейлой Махат. Репродукции с ее картин сопровождают в книге каждое «Слово» Абая.

В ходе мероприятия его участники ознакомились и с музыкальным наследием Абая, им были показаны видеоролики с исполнением его наиболее известных песен – «Көзімнің қарасы», «Айттым сәлем, Қаламқас», «Желсіз түнде жарық ай», «Қараңғы түнде тау қалқып», «Сегіз аяқ».

В презентации, организованной Посольством Казахстана во Вьетнаме в рамках празднования 175-летнего юбилея казахского классика, приняли участие профессорско-преподавательский состав и студенческий актив университета, дипломаты иностранных посольств, руководители местных ассоциаций групп дружбы со странами бывшего СССР, журналисты ведущих вьетнамских информационных агентств и телеканалов.


Подписывайтесь на наш канал:

Поделиться:
Оставить комментарий
+7
Отправить
Сотрудники онлайн
Редактор
Гульмира Байзакова
Гульмира Байзакова
954-047
Редактор
Ринат Дусумов
Ринат Дусумов
954-047
Редактор
Сафаргалиева Малика
Сафаргалиева Малика
954-047

Архив