Перевод слов процент, гимн и лауреат на казахский пересмотрят в Казахстане
«В этом году Терминкомом планируется вновь рассмотреть ряд международных терминов. Например, пайыз - процент, әнұран - гимн, иегер - лауреат и другие термины. Мы говорим лауреат международного конкурса, если же мы переводим, то получается собственник международной премии, поэтому мы предлагаем вновь вернуть слово лауреат», - сказал министр культуры и спорта РК Арыстанбек Мухамедиулы, выступая с докладом на заседании Правительства.
Он напомнил, что ранее терминологическая комиссия рассмотрела и утвердила ряд других применяемых в устной речи терминов, перевод которых вызвал негатив в обществе.
«Күйсандық вновь используется как фортепиано, пианино, оташы - как хирург, мұражай - музей, қисын - логика, сазгер - композитор, ғаламтор - интернет и другие. Также утверждены терминкомом ряд терминов, используемых в соподчиненном виде. Были вновь рассмотрены и упорядочены, например, мұрагат - архив, мәселе - проблема, үдерис - процесс. Они вновь переутверждены», - добавил министр.