Год назад ушел из жизни казахстанский писатель Герольд Бельгер

АЛМАТЫ. КАЗИНФОРМ - Год назад, 7 февраля 2015 года, не стало известного казахстанского писателя, переводчика, литературоведа, общественного деятеля, замечательного человека Герольда Карловича Бельгера.
None
None

Родился 28 октября 1934 года в России, в городе Энгельс, АССР немцев Поволжья, в семье поволжских немцев. В 1941 году по указу Сталина как этнический немец в числе всех немцев СССР был депортирован в Казахстан, в казахский аул возле нынешнего села Ыскака Ыбыраева (СКО) на реке Ишим, где молодой Герольд в совершенстве овладел казахским языком.

В одном из интервью в 1998 году писатель говорил: «Для меня благородное сочетание «духовное единство», «духовное согласие» - понятие не абстрактное, а вполне конкретное. Я ведь старый казахстанец, 57 лет кровно связан с этой страной, в которой духовное единство отнюдь не декларация, не лозунг, а историческая, географическая, нравственная потребность и необходимость. Думаю, многонациональное население, народ наш это прекрасно понимает и сознает. Все мои творческие порывы и свершения направлены на основополагающую идею мира, согласия и духовного единства. Это кредо и моих литературных переводов, и публицистики, и прозы, и эссеистики, всего моего естества».

О творчестве и личном фонде Герольда Бельгера рассказала главный эксперт Архива Президента РК Шамсия Тулеуова.

«Герольдом Карловичем переведено около 200 произведений казахских писателей: романы и повести, рассказы и пьесы, очерки и статьи Бейимбета Майлина, Мухтара Ауэзова, Габита Мусрепова, Абиша Кекилбаева и многих других. Произведения казахских литераторов в переводах Герольда Бельгера выходили в издательствах «Советский писатель», «Художественная литература», «Детгиз», «Жазушы», «Казахстан», «Жалын», а также на страницах многих журналов и газет. На русский язык им переведены произведения немецких прозаиков А. Реймгена, Н. Ваккера, Э. Кочака. Много было сделано Герольдом Карловичем по пропаганде немецкой литературы среди казахских читателей», - рассказывает эксперт.

Г. Бельгер является автором более 70 прозаических, исследовательских, литературно-критических книг, им составлено около 20 коллективных сборников. У Г. К. Бельгера свыше 2300 публикаций на казахском, русском, немецком языках.

За активную творческую и общественную деятельность Герольд Карлович был награжден Почетной грамотой Верховного Совета Казахской ССР (1984 г.), орденом «Парасат» (1994 г.), орденом «Крест за заслуги перед Германией» (2009 г.).

«Герольд Карлович довольно часто бывал в Архиве Президента Республики Казахстан, он передал в наш Архив часть своего литерного наследия: рукописи произведений, переводов, статей, заметок, переписка и другие документы. В личном фонде Г. Бельгера хранится 201 единица хранения за 1956-2008 годы», - отмечает Ш. Тулеуова.

По словам специалиста, материалы личного фонда Герольда Бельгера представляют огромный интерес для исследователей. Это документы к биографии писателя, доклады, выступления на съездах, пленумах Союза писателей Казахстана, заседаниях Совета по советской немецкой литературе, семинарах фондов культуры СССР.
«В фонде хранятся подстрочные переводы произведений прозаиков и поэтов.Отложились в фонде рукописи произведений Герольда Карловича: "След слова", "Тихие беседы на широких перекрестках", "Дневники разных лет" и другие. Здесь же тетрадь и блокнот "Казахские имена" со списками казахских имен, собранных Г. К. Бельгером с 1957 по 2000 годы. Имеются статьи, отзывы, рецензии, выступления и интервью Герольда Карловича о творчестве казахских и немецких прозаиков и поэтов, состоянии и проблемах советской немецкой литературы, взаимосвязях немецкой и казахской культур, межнациональных отношениях, развитии государственной языковой политики в Казахстане, социально-политических вопросах (1970-2000)», - заключила Шамсия Тулеуова.

На основе материалов личного фонда Герольда Карловича Бельгера в 2014 г. в честь 80-летнего юбилея писателя Архивом Президента Республики Казахстан был подготовлен и издан сборник документов.

Сейчас читают