«С тех пор, как перешли на дистанционное обучение, времени стало намного больше. Чтобы не терять связь между участниками нашего клуба NIS Graphics, мы решили заняться озвучкой мультфильмов», - говорит основатель клуба, ученица 10 класса НИШ г.Атырау Аружан Елдосова.
Первыми работами юных дубляжеров стали озвучки небольших фрагментов из мультфильмов «Мой маленький Пони», «Холодное сердце» и «Суперкрошки». Ученицы школы попытались синхронно перевести речь анимационных героев, тем самым убедившись, что озвучивать фильмы дело не из простых.
«Разумеется, качество дубляжа и в целом процесс озвучки требует сил и определенных навыков. Например, нужно вжиться в роль, передать характер и эмоции героев. В будущем мы хотим научиться озвучивать более продолжительные фильмы», - говорит Аружан Елдосова.
По словам ребят, многие зарубежные фильмы и сериалы в нашей стране появляются с большим опозданием. На интернет-просторах много материалов, требующие перевода и озвучки для казахстанского зрителя. «Таким образом, мы хотим улучшить выбор современного интернет-пользователя и внести свой вклад в развитие казахского языка», - говорят члены клуб IS Graphics.