Герои мультфильма «Монстры на каникулах - 3» заговорили на казахском языке

None
None
АСТАНА. КАЗИНФОРМ - Презентована 25-я зарубежная картина, дублированная Корпоративным фондом «Болашак» на казахский язык, передает корреспондент МИА  «Казинформ».

На этот раз на казахском языке заговорили герои мультфильма «Монстры на каникулах - 3». По сюжету полюбившиеся герои - Дракула, Мэвис, Джонни отправляются в морской круиз, где их поджидают новые приключения и встречи со старыми знакомыми.

Главным героям свои голоса подарили актеры: Нуркен Отеулов - Дракула (в оригинале этого персонажа озвучивал Адам Сэндлер), Назерке Серикболова - Мэвис (Селена Гомес), Даурен Сергазин - Джонни (Энди Сэмберг) и другие.

Режиссером дубляжа фильма и укладчиком текстов выступила опытная Айжан Жамшитова.

«Сам процесс дубляжа получился очень интересным и захватывающим. Во время работы над переводом SONY Pictures предоставила творческой группе свободу при переводе текста на казахский язык. Благодаря чему в фильме на казахский язык адаптированы шутки, фразеологизмы и образные выражения. Мы очень старались. Есть момент, когда Дракула напевает: «ла-ла-ла», при переводе мы добавили казахские народные мотивы, которые знакомы казахстанскому зрителю как: «ляй-ляй-ли-хай-ляйлим». Дженнди Тартаковски снял потрясающий смешной мультфильм. Если зритель будет с интересом смотреть историю и воспримет ее на казахском языке как оригинал - то это будет означать успех дубляжа», - скаазала Айжан Жамшитова.

Как отметили в корпоративном фонде «Болашак», сейчас идет работа по стимулированию кинотеатров к демонстрации дублированных на казахский язык фильмов в удобное для зрителей время.

«Как члены рабочей группы, мы инициировали системные предложения, которые будут стимулировать кинотеатры ставить сеансы на казахском языке в удобное для зрителей время. Мы рады тому, что такие гиганты киноиндустрии, как Sony и Disney, поддержали проект Фонда по развитию казахского языка. На этом этапе очень важна поддержка Правительства и общественности», - отметила директор Корпоративного фонда «Болашак» Динара Чайжунусова.

Проект по дубляжу голливудских фильмов на казахский язык «Өзіңнен баста» реализуется по инициативе акима Алматы Бауыржана Байбека, являющегося также почетным членом Ассоциации «Болашак» и председателем КФ «Болашак» (с 2011 года).

Сейчас читают