Перевод топовых учебников поспособствует появлению новых интеллектуалов - эксперт

None
None
АСТАНА. КАЗИНФОРМ - Перевод топовых учебников поспособствует появлению новых интеллектуалов. Такое мнение высказал руководитель программы Института мировой экономики и политики при Фонде Первого Президента РК - Елбасы Радик Темиргалиев, передает корреспондент МИА «Казинформ».

«Я учился на русском языке, а ребята, которые учились в казахских группах, я помню, тратили намного больше времени. Очень много приходилось заниматься переводами. Да и сейчас я, нередко, когда занимаюсь в библиотеке, вижу, что казахскоязычные студенты вынуждены очень многое переводить. Это всегда сложно и не слишком комфортно, особенно для тех, кто из сельской местности и недостаточно владеет русским языком даже на бытовом уровне. (...) Поэтому, конечно, выпуск литературы такого качества на родном языке можно только приветствовать. Эти книги внесут определенный вклад и поспособствуют тому, что у нас появятся новые интеллектуалы, новые писатели», - сказал Р. Темиргалиев во время круглого стола по обсуждению проекта «100 новых учебников» в Назарбаев центре.

Отвечая на вопросы журналистов, эксперт пояснил, что новые переводные учебники издаются на кириллице, потому что переход на латиницу начнется в 2020 году в первых классах общеобразовательной школы, поэтому еще более 10 лет в вузах будут учиться на кириллице. Изданные в рамках проекта учебники уже в этом году поступят в библиотеки вузов, а электронные версии будут размещены на интернет-ресурсе Национального бюро переводов.

Р. Темиргалиев также отметил, что большинство из отобранных для перевода на казахский язык учебников ранее не переводились на русский язык. Например, в этом году будет издана книга «Панорама всемирной истории», авторами которой являются Росс Данн и Лаура Митчелл. 

Сейчас читают