Казахи Китая назвали историческим принятие обновленного алфавита на латинице
«Это хорошая новость. Уверен, что в эпоху меняющегося мира, повсеместной цифровизации и духовной модернизации Казахстана принятие нового алфавита очень важно. Это поистине историческое событие. Радует, что процесс перехода на латинскую графику и выбора нового алфавита учитывает мнение широких слоев общества, вовремя корректируется и направлен на создание максимально благоприятных и комфортных условий для его использования», - сказал он в интервью МИА «Казинформ».
По его словам, обновленный алфавит на латинице удобен и для казахов в Китае.
«Мы уже давно используем латиницу. С 1962 по 1982 годы мы разрабатывали латинскую транслитерацию для передачи звуков казахского языка. И поэтому даже для старшего поколения казахов в КНР восприятие латиницы несложно. В настоящее время казахи в Китае, особенно молодежь, часто переписывается друг с другом, используя латинскую графику», - подчеркнул А.Мажит.
Акбар Мажит - член Союза писателей КНР и созданного в сентябре 2014 года в РК Союза писателей народов мира, лауреат государственной премии Китая, главный редактор журнала Союза писателей КНР «Китайские писатели». Пишет на китайском языке, автор 28 книг, в том числе переводов произведений Абая.