Канат Тасибеков рассказал, что принесет переход на латиницу

None
None
АЛМАТЫ. КАЗИНФОРМ - Писатель Канат Тасибеков рассказал, какой вопрос решит перевод казахского языка на латиницу, передает корреспондент МИА «Казинформ».

«Перевод на латиницу решит вопрос терминологии. Мы забудем про него просто. В другом языке каким образом происходит внедрение терминологии? Возьмем русский язык. В нем немало слов тюркского происхождения «сундук», «буран», «туман», «таможня», сейчас там начинают признавать, что немало слов пришло во времена Золотой Орды. Позже русский язык обогатился за счет французских, немецких, голландских слов. Другое дело, что когда эти слова внедрялись в русский язык, они приспосабливались к русской фонетике и писались кириллицей. То есть, все было сделано так, чтобы такие слова было удобно читать и произносить с точки зрения особенностей русского языка», - сказал Канат Тасибеков.

Он добавил. что в казахский язык сейчас тоже приходит много иностранных слов, но мы не можем их приспособить к особенностям произношения казахского языка, поскольку мы пользуемся кириллицей и мы при заимствовании по правилам должны вставлять в казахскую речь слова в том виде, как они пишутся и произносятся на русском языке.

«В случае с латиницей будем брать иностранное слово и писать его на своей латинице так, как как оно произносится с учетом казахской фонетики. Например, в казахском раньше не существовало буквы «в», соответственно, вместо «велосипед» нам легче произносить «белисипед». Это наше, казахское слово, которое обозначает велосипед. Но мы не можем сейчас его записать так, потому что по правилам должны записать его согласно правилам русского языка. Когда перейдем на латиницу, вопрос терминологии снимется. Как во всех других языках мы будем брать любые слова и писать по-своему на латинице с учетом фонетики казахского языка», - сказал Канат Тасибеков.

Сейчас читают