Долгая дорога художника Булата Мекебаева на Родину

None
None
КОКШЕТАУ. КАЗИНФОРМ - Буквально через несколько дней известный казахстанский художник Булат Мекебаев посетит историческую родину, чтобы представить на суд земляков свою первую книгу «Долгая дорога к встрече». О том, что заставило его примерить на себя новую роль - писателя, о самой книге, а также о долгожданной предстоящей поездке на родину художник рассказал корреспонденту МИА «Казинформ».

Пожалуй, Булат Мекебаев - пример настоящего казахстанского патриотизма. Проживая вот уже 20 лет в Германии, он не перестает удивлять весь мир своими картинами, вобравшими вековую культуру и историю родного народа. Его полотна можно встретить не только в Казахстане и Германии, но и в России, Украине, США, Франции, Англии, Австрии, Хорватии, Эстонии, Израиле, Италии, Сербии, Польше, Швейцарии.

Как-то московский друг художника Андрей Овнуков-Суворов написал в книге отзывов на одной из выставок: «В твоих работах столько радости и света, что хочется танцевать под домбру. И столько восточной мудрости, что хочется грустить и думать о смысле жизни».

Сам же Мекебаев считает, что просто делает свою работу, которую любит: «И говоря в своих картинах, книге, публикациях о моем народе, я уважаю германцев, зная и живя вместе с ними, китайцев - за их трудолюбие и историю, итальянцев - за их древнее искусство и т. д., но любить я могу только свой народ, ведь я часть его». 

null 

- Булат Абусагитович, давайте начнем разговор с презентации книги. Какие города Вы посетите?

- Я собираюсь презентовать на родине свою книгу «Долгая дорога к встрече». Это первая моя книга. Ранее были изданы каталоги с картинами, были публикации в разных альманахах, но художественной книги не было. Презентации начнутся с родного мне Кокшетау, далее - Петропавловск, Астана и Алматы.

- Что заставило художника стать писателем?

- Знаете, бывают такие моменты, когда хочется сказать больше... Чтобы дошло до сознания, до печёнки. Чтобы люди задумались, наконец, в каком времени мы живем.  

- Откуда появилась идея написания этой книги? О чем она?

- В 2016 году я написал роман на основе одной человеческой жизни, ярко показывающий определенный период времени. Роман о депортации немцев в 1941 году в северные зоны Казахстана, который передает правду всего происходящего и показывает тяжелую ношу, лёгшую на плечи 12-летнего мальчика.

Этот роман «От рассвета и до заката» был опубликован в октябре прошлого года в альманахе «Литературные знакомства». Его презентация прошла в Москве, в доме Булгакова, а также на литературных фестивалях в Польше (Сопот) и Черногории. В этом году, в небольшом сокращении, он был опубликован в литературном альманахе «Вышгород» (Таллинн, Эстония). «От рассвета и до заката» и лег в основу этой книги.

В книгу вошла также повесть «Долгая дорога к встрече», очерк «Небо Востока» (о южных регионах Казахстана) и серия стихов под заголовком «Примеряя жизнь на себя». Повесть «Долгая дорога к встрече» рассказывает о журналисте и писателе, пострадавшем за нестандартные взгляды в период КПСС.

null 

- «Долгая дорога к встрече» - чем продиктовано название и почему дорога «долгая»?

- Долгая дорога - это мой путь. Вечно иду по своей дороге, чтобы когда-то дойти до дома. Эта главная цель моей жизни. Я долго шел к встрече с папой. Чтобы забрать останки, которые пролежали на тюремном кладбище 38 лет, а главное, чтобы понять его. Рафаил, герой моего романа, так же ждал встречу с мамой.

- Булат Абусагитович, что бы Вы хотели донести до читателя своей книгой?

- Многое и прежде я знал о Великой Отечественной войне, о депортации немцев Поволжья, но как это происходило и почему, не задумывался. Когда же услышал истории из первых уст, беседуя со стариками, пережившими ужас переселения, по сути, уничтожения народа, захотелось рассказать, как это было на самом деле.

Как-то познакомился с удивительным человеком, который позже мне стал большим другом, невзирая на разницу в возрасте. Услышав историю его жизни, захотел написать о нем и попросил его изложить на бумаге пережитое. Я рассчитывал на небольшой рассказ, но когда прочитал рукопись, был потрясен. Мужчина скудным языком описал этапы своей жизни, но за этим таилась трагедия всего немецкого народа. Мне захотелось расширить эту тему. Охватить не только «русских немцев», хотя нет такого понятия, а есть германцы, разделенные историей. Я попытался воспроизвести лишь часть всеобщей драмы, историю жизни одной сосланной немецкой семьи.

Для чего и для кого я написал эту книгу? Я - сын Степи, и в моих жилах течет казахская кровь. Познавая культуру и историю Германии, я научился любить и уважать народ, среди которого живу последние 20 лет жизни. Две мои дочери Асем и Кристина родились в Казахстане. Два сына Тимур и Артур рождены в Германии. Внучка Каролина родилась в Берлине. Внук Габриель-Валло в Хельсинки. Младший зять Александр родом из Костаная, а старший Ёханнес - настоящий финн. Кем будут мои снохи, придет время, узнаем. Вот для них эта книга! Хочу, чтобы они помнили родную землю, своих близких и дальних предков, чтили и берегли тех, кто еще жив. Знали историю жизни тех, кого уже нет рядом с нами.

Книга и для детей, внуков и правнуков героя моего повествования Рафаила Шнель, чтобы знали и они о трудной участи и судьбе своего отца и деда, могли гордиться им. Для того чтобы люди понимали: любя, ценя и уважая свой народ, нельзя принижать и ненавидеть другой! 

- Давайте немного отступим от темы: видя Вашу любовь к родному краю, удивляешься, как Вы решились его покинуть?

- В 90-х годах я женился на красивой девушке, немке. К тому времени я уже бросил преподавание на художественно-графическом факультете пединститута, занимался бизнесом, если это можно было так назвать. Помните то время? Все зарабатывали как могли. Начались всякого рода девальвации. Разруха в городах, деревнях, аулах, в головах. Наступила эпоха культа силы и денег. Образовались бандитские группировки, и я даже лично ездил на «разборки», отвоевывая свои кровные. Много непредвиденного случалось в те годы... Вот в тот непростой период, к которому мне приходилось приспосабливаться, жена и предложила мне покинуть Родину. Конечно, я согласился не сразу. И скажу, что это решение далось мне нелегко. Но и в Германии, куда мы все-таки перебрались семьей, первое время было очень трудно. Были моменты, когда я стоял в переходе, продавая картины за бесценок. Пробиваться в одиночку, без знания немецкого языка, без родственных связей и влиятельных друзей, без какой-либо поддержки очень нелегко.

Были моменты, когда я задумывался, что я делаю? Зачем я здесь? Забрать семью и вернуться домой? Когда не хватало сил, выезжал в лес, включал магнитофон. Раздавались родные казахские мелодии. Слушал эти песни и ревел в голос...

null 

- Книга «Долгая дорога к встрече» уже опубликована в Германии?

- Нет, книга выходит в моем родном Кокшетау тиражом 1000 экземпляров. Однако по возвращении из Казахстана я буду добиваться перевода и выпуска книги на немецком языке. Ведь это роман, прежде всего, про немецкий народ. Как я уже говорил, нет таких национальностей «русские немцы», «поволжские немцы», «поздние переселенцы» и т. д., есть один народ, разделенный историей. Вот потому книга обязательно должна выйти и в Германии, чтобы местное население знало, какие муки пережила часть этого народа.

- Редактором книги, насколько я знаю, выступила кокшетауский публицист Алия Ахетова. Легко было работать вместе?

- Алиюша мой близкий друг, которого я безгранично люблю. Конечно, работать с тем, кого любишь, в радость! Доверяю ей полностью и рад, что она у меня и у нашей семьи есть.

- Кроме презентации книги, не планируете ли Вы проведение выставок своих работ в Казахстане?

- Я привезу с собой 13 графических работ, которые вошли иллюстрациями в книгу.

null 

- Недавно в Берлине прошел международный фестиваль искусств под названием «Место встречи - Берлин», автором которого Вы являетесь. Расскажите о нем, об идее его возникновения?

- Международный фестиваль «Место встречи - Берлин» проходил в течение 5 дней, и на него приехал 61 участник из 11 стран мира. От Казахстана на фестивале присутствовала моя подруга Алия Ахетова. В основном все прибывшие - это были мои друзья, художники, писатели, поэты, певцы, музыканты. Открытие фестиваля проходило у нас в Посольстве Казахстана. Идея фестиваля очень глубокая - объединение разных национальностей и культур. Мы хотели показать этим фестивалем миру, что все мы на нашей планете - единый народ и нельзя разделять людей по вере, цвету кожи, разрезу глаз. Что все мы должны жить в мире и любви. Если честно, надеюсь провести второй фестиваль уже у нас в Кокшетау. Поживем - увидим!

- Булат Абусагитович, какие эмоции Вас переполняют накануне поездки на родину?

- Ожидание встречи с Родиной - это всегда волнение. Чтобы Вам стало совсем ясно: маленький ребенок, давно не видевший маму, папу... Что он может чувствовать? Такие же чувства испытываю я всякий раз, когда еду на Родину. А город Кокшетау - это даже больше, чем Родина. Это то место, которое всегда находится в моем сознании. Это уютный родной дом, это моя мама, с которой не перерезана пуповина...

- Над чем Вы работаете сегодня? Будет ли это новая книга или вы вернетесь к живописи?

- Сейчас я готовлюсь к поездке на Родину, где меня уже ждут. В планах есть желание снять фильм по моему роману «От рассвета и до заката». Предстоят переговоры с режиссерами и продюсерами. Конечно, есть много мыслей литературной направленности: к примеру, хочу написать роман о голодоморе в Казахстане. Это больная тема для меня, ведь это коснулось моих родителей. Они родились в годы голодомора. А живопись... С ней я неразлучен: с ней я пришел в этом мир, и с ней я уйду...

Булат Мекебаев родился в 1964 г в Кокшетау. Здесь же окончил детскую художественную школу. После был художественно-графический факультет Казахского педагогического института имени Абая в Алматы. С 1997 года живет в Германии. Лауреат международной ассоциации «Искусство народов мира» (Москва), международного фестиваля искусств в Астане в номинации «Изобразительное искусство», Международного многоуровневого конкурса имени де Ришелье в номинации «Алмазный Дюк» в разделе «Живопись. Графика», автор и директор Международного фестиваля искусств «Место встречи - Берлин».

null 

Сейчас читают